|
Цифровые технологии, программирование и сайтостроительство Полупрофессиональный подраздел. Подробное описание раздела находится в прикреплённой теме. |
|
Опции темы |
06.03.2015, 20:48 | #31 |
Вольная мастерица
Регистрация: 26.11.2008
Адрес: Пока Кармиэль
Сообщений: 26,047
|
Неправильный вопрос. Правильный: "Почему я не знаю женщин, переводивших книги?"
Нора Галь (кстати, автор прекрасной книги "Слово живое и мертвое"), Рита Райт-Ковалева, Елена Благинина, Нина Ибрагимова, Вера Маркова, Татьяна Гнедич, Татьяна Щепкина-Куперник, Марина Цветаева, Анна Ахматова (да-да, они тоже переводили)... Это те, что просто с ходу вспомнились. (шепотом: я тоже несколько книг перевела. И даже выкладывала отрывки здесь. Неоднократно).
__________________
Плохой купил ты телевизор - В нем лишь убийства и разврат. Верни наш старый чёрно-белый Про мир гагарин и мосфильм. Предпочитаю вежливость. |
09.03.2015, 23:45 | #32 |
Вольная мастерица
Регистрация: 26.11.2008
Адрес: Пока Кармиэль
Сообщений: 26,047
|
(Забыла Н. Трауберг, Н. Дарузес, Н. Волжину, М. Лорие, Р. Облонскую, Е. Калашникову, В.ПОтапову).
__________________
Плохой купил ты телевизор - В нем лишь убийства и разврат. Верни наш старый чёрно-белый Про мир гагарин и мосфильм. Предпочитаю вежливость. Последний раз редактировалось Aliskana; 10.03.2015 в 00:27. |
10.03.2015, 21:14 | #33 |
точка с запятой
Регистрация: 20.02.2006
Сообщений: 1,080
|
На днях получила в FB забавное сообщение, видимо робот постарался -
"Здравствуйте, дорогие, вы посмотрите довольно в профиль, мы можем быть друзьями, если вы не возражаете ?? есть прекрасный день." Два вопросительных знака особенно порадовали. |
11.03.2015, 19:39 | #34 | ||
Пророк без порток(с)Тутти
Регистрация: 27.04.2006
Адрес: Ближнее Замкадьё
Сообщений: 10,426
|
Да!
Цитата:
Цитата:
Это как бэ в мехи step by step влить вино styob (стёб) = хиханьки хиханьками ... а результат результатом.
__________________
Если человек лишён чувства юмора, значит было за что. (с) JIuca |
||
11.03.2015, 19:41 | #35 |
Пророк без порток(с)Тутти
Регистрация: 27.04.2006
Адрес: Ближнее Замкадьё
Сообщений: 10,426
|
Когда я промышлял переводами с английского технического, то в офисе, где выдавали тексты, сидело 5 дам-с из 5-ти.
__________________
Если человек лишён чувства юмора, значит было за что. (с) JIuca |
23.12.2018, 22:39 | #36 |
Администратор
Регистрация: 18.02.2010
Сообщений: 17,007
|
апну тему, в связи со всплеском интереса... )))
__________________
Да здравствует то благодаря чему мы несмотря ни на что!!! |
24.12.2018, 00:41 | #37 |
Вольная мастерица
Регистрация: 26.11.2008
Адрес: Пока Кармиэль
Сообщений: 26,047
|
Я тоже подкину
"отработайте быстрый двойной удар по почкам мыши с помощью специального тренажера на пульте управления Окнами 95. Пишите к нам и помните, что компания всегда думает Микрософтом о объеме в качестве хорошо делать вас". http://lurkmore.to/%D0%9A%D0%BE%D0%B...8B%D1%88%D0%B8 Этому тексту 20 лет. Кто подскажет, где посмотреть, как оно теперь?
__________________
Плохой купил ты телевизор - В нем лишь убийства и разврат. Верни наш старый чёрно-белый Про мир гагарин и мосфильм. Предпочитаю вежливость. |
24.12.2018, 06:49 | #38 |
Сетевой эльф
Регистрация: 27.09.2007
Сообщений: 37,462
|
на офсайте майкрософта куча ответов на вопросы пу внутреннему устройству офиса переведена автоматом.
текст корявый, но понятный почти всегда. к английскому оригиналу обращаюсь очень нечасто. естественно, тезаурусы, улучшающие качество перевода за рубежом не подключали. сэмпл https://docs.microsoft.com/ru-ru/sql...ql-server-2017
__________________
Магическое зеркало: видеть себя в других, видеть других в себе... Предпочитаю вежливость. |
24.12.2018, 15:14 | #39 |
реал зовет
Регистрация: 08.10.2007
Сообщений: 83,555
|
__________________
Некоторые материалы в интернете могут содержать недостоверную информацию. Пожалуйста, будьте внимательны. |
24.12.2018, 15:23 | #40 | |||
реал зовет
Регистрация: 08.10.2007
Сообщений: 83,555
|
Глава первая
Словарные ошибки Тут все понятно, Чуковский приводит смешные и глупые ошибки переводчиков, которые считают Вишневый сад английским писателем или гору - богиней. Т.е. вопрос исключительно в плохом знании языка с которого кто-то что-то переводит. Ну или вариант Цитата:
Немного цитат из первой главы Цитата:
Цитата:
__________________
Некоторые материалы в интернете могут содержать недостоверную информацию. Пожалуйста, будьте внимательны. |
|||