![]() |
|
![]() |
|
|
Опции темы |
![]() |
|
Дух
Регистрация: 03.02.2006
Адрес: СПб
Сообщений: 10,416
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
М. Эриксон. Человек из Февраля
Я давно хотел разобрать эту книгу, чтобы включить некоторые ее моменты в работу с ЭГО-состояниями Берна, в переработку "Сценариев" жизни.
Перевод, найденный в сети - Длугач - меня поразил своей поверхностностью. Потому, я разжился английским вариантом книжки и намерен работать именно с ней. А здесь, соответственно, буду выкладывать некоторые ключевые и интересные для меня моменты книги. Переводить буду частично сам, сверяя английский и русский вариант книги. Сразу отмечу, что постараюсь переводить не дословно, а чтобы была понятна суть (по крайней мере суть - в моем понимании). СОДЕРЖАНИЕ Предисловие. (С.Розен, Доктор Медицины). Введение. (Э.Росси, Доктор Философии) Сессия 1. Часть 1. На подступах к терапевтическому гипнозу. Сессия 1. Часть 2. Создание образа "Февральского человека". Сессия 2. Многоуровневая коммуникация и бытие Сессия 3. Вызывание и утилизация психодинамических процессов Сессия 4. Активная трансовая терапия Замечу ,что в имеющемся у меня переводе нет вступительных глав (Предисловия и Введения английских авторов), но есть предисловие Кроля и Михайловой, которое скомпилировано из опущенных двух..
__________________
? Последний раз редактировалось Сэнкс; 26.11.2010 в 19:28. |
![]() |
![]() |
![]() |
|
||||
Дух
Регистрация: 03.02.2006
Адрес: СПб
Сообщений: 10,416
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
__________________
? Последний раз редактировалось Сэнкс; 09.12.2010 в 16:06. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Дух
Регистрация: 03.02.2006
Адрес: СПб
Сообщений: 10,416
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
1.0 Confusion: Associative Games and Puzzles to Initiate Response Readiness and the H
Итак, если я правильно понимаю, этим диалогом Финка и Эриксона начинается игра в отгадывание некоего ребуса, задуманного Эриксоном. В стенограмме не отмечена эта самая предварительная вводная, но я полагаю, что она таки предварительно была. Может до сеанса, может так вообще складывались сеансы в то время у Эриксона.
То есть, Финк (как минимум он, как максимум все присутствующие) знал, что Эриксон предлагает решить ребус.
Отмечу, что переводить словесные ассоциативные игры, игры слов - ОЧЕНЬ сложно. Мытьем и катанием, с вашей помощью, получилось то, что написано выше. Местами, по необходимости, перевод отклоняется от исходника. В частности, многозначности исходника: "ride a horse" - "horse sense" - "horse of another color". С одной стороны, речь идет о катании/выездке лошадей, с другой упоминается некое "чувство лошади" которое еще переводится идиоматически, как "здравый смысл", "практичность". А далее еще и "лошадь другого цвета" - что означает идиоматически "совсем другое дело!" Авансом отмечу, что в комментариях к стенограмме, Росси пишет, что эта предварительная беседа производит впечателение какой-то ерунды и приводит в замешательство.
__________________
? Последний раз редактировалось Сэнкс; 24.02.2011 в 14:05. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
|
||||
Дух
Регистрация: 03.02.2006
Адрес: СПб
Сообщений: 10,416
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
__________________
? Последний раз редактировалось Сэнкс; 12.12.2010 в 16:16. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
|
||||||||
Дух
Регистрация: 03.02.2006
Адрес: СПб
Сообщений: 10,416
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I.1 Questions. Cofusion. Not Knowing, and non Sequiturs to Facilitate the Microdinamy
__________________
? Последний раз редактировалось Сэнкс; 20.12.2010 в 14:56. |
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
|
||
Нетолерантный социопат
Регистрация: 12.04.2008
Адрес: Центр циклона
Сообщений: 18,300
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Цитата:
Цитата:
Автоматическое письмо - это стенография или что-то ещё???
__________________
Мы только тогда сможем занять достойное место в мировом сообществе, когда каждый гражданин нашей страны сочтёт за честь называть себя русским. (с) Я Случай - это псевдоним Бога (с) Dixi et animam meam salvavi Зеркала, Nota Bene! |
||
![]() |
![]() |
![]() |
|
|||
Дух
Регистрация: 03.02.2006
Адрес: СПб
Сообщений: 10,416
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
__________________
? |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|
||
Нетолерантный социопат
Регистрация: 12.04.2008
Адрес: Центр циклона
Сообщений: 18,300
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Цитата:
Для меня это удивительно. ![]() Цитата:
__________________
Мы только тогда сможем занять достойное место в мировом сообществе, когда каждый гражданин нашей страны сочтёт за честь называть себя русским. (с) Я Случай - это псевдоним Бога (с) Dixi et animam meam salvavi Зеркала, Nota Bene! |
||
![]() |
![]() |
![]() |
|
Дух
Регистрация: 03.02.2006
Адрес: СПб
Сообщений: 10,416
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Не много.
__________________
? |
![]() |
![]() |
![]() |
|
Дух
Регистрация: 03.02.2006
Адрес: СПб
Сообщений: 10,416
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
5 человек и стенографистка.
![]() Это был обучающий семинар.
__________________
? |
![]() |
![]() |
![]() |
|
Опции темы | |
|
|