|
Mosaic/Mosaik/Mosaïque/Mosaico/Mosáico Other languages... Раздел для общения на языках, отличных от русского, а так же для обсуждения межъязыковой психологии с использованием нескольких языков одновременно. |
|
|
Опции темы |
07.12.2010, 17:13 | #1 |
Дух
Регистрация: 03.02.2006
Адрес: СПб
Сообщений: 10,409
|
Кто хорошо знает английский?
Попрошу отметиться!
У меня периодически возникают вопросы, которые я сам не всегда могу со словарями решить. Например, при переводе Эриксона - часто встречается конструкция: What's that got to do with a ...(something) Как ее правильнее переводить?
__________________
? |
07.12.2010, 17:24 | #2 |
.
Регистрация: 22.08.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 4,088
|
Я инглиш в некотором роде знаю (рабочая переписка).
Но эта фраза поставила меня в тупик. А Мультитран сказал вот что: what's that got to do with it? - при чем тут это?
__________________
Никто никому ничего не должен. Для меня нет такого слова "надо". Есть слово "важно" и слово "хочу" |
07.12.2010, 17:26 | #3 |
Дух
Регистрация: 03.02.2006
Адрес: СПб
Сообщений: 10,409
|
Эриксон, как Тигр, ставит в тупик вопросами, типа "Что это говори тебе о тебе".
Посмотри, в теме про "Человек из Февраля" - контекст этих фраз. Я вчерне перевел - но похоже, таки - неправильно перевел. Надо снова перерабатывать.
__________________
? |
07.12.2010, 17:32 | #4 |
.
Регистрация: 22.08.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 4,088
|
Слушай, а ты можешь сюда конкретный текст скопировать?
А то там чтобы найти - нужно всё читать, а это время.
__________________
Никто никому ничего не должен. Для меня нет такого слова "надо". Есть слово "важно" и слово "хочу" |
07.12.2010, 17:33 | #5 |
крутой альфа-самец :)))
Регистрация: 20.02.2008
Сообщений: 303
|
Ты полосатого попроси тебе помочь. Помнится, он тут несколько месяцев назад свой "Психоанглийский" браво рекламировал. Может, с тебя даже денег не возмет, если хорошо попросишь
__________________
Лучше один раз, но с удовольствием, чем много раз, но с геморроем :))) |
07.12.2010, 17:37 | #6 |
Дух
Регистрация: 03.02.2006
Адрес: СПб
Сообщений: 10,409
|
Erickson: .. Getting away from the cockle shells, how do you like Gene Autry?
Fink: I certainly ought to be able to ride a horse like he can. Or doesn't that make horse sense? I'm off on the wrong foot! How do i like Gene Autry? Erickson: What s that got to do with a garden?
__________________
? |
07.12.2010, 17:44 | #7 |
Старожил
Регистрация: 22.07.2008
Сообщений: 2,028
|
Похоже, что все-таки
"А причем тут ....?" "И какое это имеет отношение к ...?" |
07.12.2010, 18:02 | #8 |
.
Регистрация: 22.08.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 4,088
|
В этом контексте я бы перевела
Erickson: What s that got to do with a garden? как: А как это связано с садом? А вот это: Or doesn't that make horse sense? I'm off on the wrong foot! How do f like Gene Autry? Я бы перевела скорее так: Или разве это был вопрос о лошадях? (в смысле может быть Финк подумал, что ответил не про то, про что Эриксон его спросил) Я встал не с той ноги. (в смысле: чё-то я не понял о чем речь) Хмм, как я отношусь к Джину Отри?
__________________
Никто никому ничего не должен. Для меня нет такого слова "надо". Есть слово "важно" и слово "хочу" |
07.12.2010, 18:15 | #9 |
Нетолерантный социопат
Регистрация: 12.04.2008
Адрес: Центр циклона
Сообщений: 21,871
|
Самое подходящее - найти живую Иннессу Ребейко. ПРо неё Кто-то - то ли Бендлер, то ли Гриндер - говорили, что она их понимает лучше, чем они друг друга...
__________________
Сочту за честь называть себя русским. (с) Я Я не участвую в войне. Война - участвует во мне. (с) Зеркала & Отражения, Nota Bene! |
07.12.2010, 18:17 | #10 |
Старожил
Регистрация: 22.01.2008
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 8,784
|
http://en.wikipedia.org/wiki/What%27...with_the...%3F
Поможет? Гугл знает все. Просто ввел фразу в поисковик. |
|
|
|