Знакомый описывал свое изумление, когда в техническом тексте вдруг вынырнуло "это конская голова". Какие тут лошади? Про них речь вообще не шла. Не зная англичан, наш человек и не поймет что это значит. И какой смысл буквального перевода?
В обратную сторону все тоже самое. Слова сами по себе далеко не все передают, много надо брать из образа жизни и подыскивать аналоги в образе жизни чужом. Автомат на такое способен?
|