Цитата:
Сообщение от JIuca
Это что такое было?) Объяснение английского еще незаимствованного слова через французское заимствованное?) Причем не в значении "память", а в значении "воспоминания, изложенные литературно"?
|
Скорее к тому, что английское слово memory может со временем стать для русского языка настолько же органичным, как и французское memoir.
Цитата:
Слова "мемори" в русском языке нет. Слово " мемуары" есть. (мемуар тоже есть, но крайне редкое, и тоже не в значении "память")
|
Пока нет. А вот как процесс ассимиляции происходит? Не по мановению же волшебной палочки: рраз - и "гардероб" или "кашне" вошли в русский язык. Существует же какой-то период притирки - от "смеси французского с нижегородским" до органики?
Цитата:
Это родственные слова, ну и что? От этого слово " мемори" более русским не станет.
|
Я забыла: кто требовал калоши мокроступами заменить? Хомяков? Булгарин? Из памяти вылетело... Красивое слово, кстати.
А для кроссворда Набоков вообще дивное название придумал - "крестословица". Жаль, не прижилось.