Из того же сборника
Envy of Other People's Poems
In one version of the legend the sirens couldn't sing.
It was only a sailor's story that they could.
So Odysseus, lashed to the mast, was harrowed
By a music that he didn't hear - plungings of sea,
Wind-sheer, the off-shore hunger of the birds -
And the mute women gathering kelp for garden mulch,
Seeing him strain against the cordage, seeing
The awful longing in his eyes, are changed forever
On their rocky waste of island by their imagination
Of his imagination of the song they didn't sing.
Зависть по отношению к чужим стихам
Согласно одной версии легенды сирены не умели петь.
(То были лишь морские байки, будто бы умели)
И Одиссей, привязанный к снастям, был терзаем
Музыкой, которую не слышал - покачиваньем моря,
Сменой ветра, голодным лётом птиц в дали от суши - и
Немыми женщинами, что собирали водоросли для сада,
Что видели его сопротивление веревкам, и видели
Ужасную тоску в его глазах, и что изменены теперь навеки
На камне острова, пропавшего в морях, своим воображением
Его воображенья песни, которую не пели.
Последний раз редактировалось Che; 07.12.2016 в 19:29.
|