Этот глагол имеет очень много значений и понимается в зависимости от контекста.
В данном случае имеется в виду "управлять кафе, вести бизнес, помогать с делами".
Lingvo дает такое описание:
Цитата:
40)
в) ориг. амер. руководить, управлять; вести (дело, предприятие и т. п.); следить (за кем-л.), контролировать; возвр. функционировать исправно, без особого вмешательства администрации (об организации, учреждении и т. п.)
Teach me how to run the business. — Научи меня вести дела.
Why couldn't Mother let me run my own birthday? — Почему мама не разрешает мне самому организовать свой день рождения?
Our staff are highly efficient; the place runs itself almost without our interference. — У нас высококвалифицированные служащие; предприятие работает практически без нашего вмешательства.
You're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more. — Ты мой отец и все такое прочее, но будь я проклят, если я еще хоть раз позволю тебе собой командовать.
- run own show
- run the show
|