Мифы при изучении иностранных языков
Как я уже писал, языковая школа - был мой первый опыт в бизнесе.
Группе научных сотрудников сообщили, что они едут на год в Иорданию. Надо было срочно подтягивать язык. Все пошли на курсы, а я по быстрому организовал языковую школу, в которой учил язык, учился бизнесу, и еще и заработал на этом немножко ))) Тут бы я хотел поделиться своим опытом в изучении и преподавании иностранных. В процессе изучения, как мне кажется, мешают несколько мифов. |
Миф 1. Надо изучать иностранный язык.
Мой ответный тезис - надо учиться коммуницировать. Язык не цель, язык - средство. Цель - общение с представителями других культур. Поэтому в топку должны быть отправлены мысли типа - вот я когда полностью выучу язык, тогда и буду на нем говорить. "Абсолютным может быть только незнание языка. Знание языка всегда относительно" (с) В. Левенталь. Английский язык. Просто о сложном. Цитата:
Резюме. Цель общения на другом языке - донести мысль до собеседника. Идеальность формы при наличии содержания - вопрос вторичный. При изучении ИЯ это часто забывается |
Миф 2. Надо учиться говорить чисто без акцента.
Куча времени тратиться на постановку "правильного" произношения Очень часто почему то у изучающего возникает иллюзия, что он сможет "прокатить" за чистокровного британца/американца/европейца etc Посмотрите вокруг, например на грузян, армян и пр, живущих в России много лет - исчез у них акцент? Это им мешает в их повседневной жизни? Мой критерий - понятность изложения мысли собеседнику. С фактом наличия у вас акцента возможно до конца жизни даже при проживании в другой стране надо просто смириться. |
а дальше? не может быть, чтобы всего только два мифа...
|
Цитата:
|
Цитата:
при наличии заинтересованных конечно можно ее реанимировать |
я заинтересован :yes: мож ещё найдутся :)
|
еще к вопросу акцента - европейцы ваще не задуряются по поводу правильного произношения анг. языка
я был на языковой стажировке в Ирландии, были смешанные группы - французы, испанцы, бельгийцы, китайцы, корейцы у всех остальных (кроме нас, русских) никаких абсолютно не было комплексов по поводу произношения - даже в группах начального и среднего уровня например, испанцы на свой манер произносят all people - как "Оль пипОль" а у французов h в начале слова не произносится, т.е. фразу что то типа такой "have had home" француз вместо "хэв хэд хоум" произносил так - "ав ад ом" - и нормально, кому нужно, понимали ))))) |
Цитата:
|
На французском говорить без акцента еще и опасно. Они с удовольствием общаются с иностранцами, говорящими по французски, но не дай бог чтобы заподозрили, что ты желаешь сойти за француза, хотя сам не француз.
|
Часовой пояс GMT +4, время: 03:27. |
Работает на vBulletin® версия 3.8.9 Beta 3.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot