Мозаичный форум

Мозаичный форум (http://project.megarulez.ru/forums/index.php)
-   Апология амбивалентного (http://project.megarulez.ru/forums/forumdisplay.php?f=258)
-   -   из неожиданного (http://project.megarulez.ru/forums/showthread.php?t=31868)

квит 04.11.2023 19:20

из неожиданного
 
разговор с ребенком
- "Карлсон", если переводить буквально, получается "сын Карла"
- Получается, Карлсон - это Буратино?

Zab 05.11.2023 01:19

Это ж из немецкого языка. Там наверняка как-то иначе расшифровывается, если вообще расшифровывается, а на английский просто похоже.

ВиШень 05.11.2023 03:12

Цитата:

Сообщение от Zab (Сообщение 1183922)
Это ж из немецкого языка. Там наверняка как-то иначе расшифровывается, если вообще расшифровывается, а на английский просто похоже.

Из шведского.

В Швеции к имени отца обычно добавляли -son или -dotter для различия полов. Например, Йохан Андерссон мог бы быть сыном Андерса (сын Андерса), а Анна Свенсдоттер - дочерью Свена (доттер Свенса).
https://www.thoughtco.com/swedish-pa...system-1422722

SerejaKu 05.11.2023 10:49

Цитата:

Сообщение от ВиШень (Сообщение 1183929)
Из шведского.

И из норвежского/древненорвежского, хотя во времена викингов наверное большой разницы не было:

О́лаф (Олав) I Трю́ггвасон (иногда упоминаемый с прозванием «Воронья кость» (Кракабен; Kråkebein); норв. Olav Tryggvason, Óláfr Tryggvason; ок. 963 — 1000) — король Норвегии с 995 по 1000 год, правнук короля Харальда Прекрасноволосого. Главный герой «Саги об Олаве сыне Трюггви»

https://ru.wikipedia.org/wiki/Олаф_I_Трюггвасон

Self 05.11.2023 11:37

Цитата:

Сообщение от квит (Сообщение 1183891)
разговор с ребенком
- "Карлсон", если переводить буквально, получается "сын Карла"
- Получается, Карлсон - это Буратино?

Когда ассоциация в голове ребенка оказалась для папы неожиданной

Tytgrom 05.11.2023 12:57

Мало ли в Бразилии Педров, а в Европе Карлов. :)
Странно, что про Буратино еще помнят

Self 05.11.2023 13:09

Для взрослых, погруженных в свои взрослую суету и проблемы, может быть и странно, а для детей, недавно прослушавших (прочитавших) сказку про Буратино и папу Карло, упоминание папы Карло вполне логично может вызвать ассоциацию с Буратино.

Tytgrom 05.11.2023 13:37

Я просто думала, что сказки нашего детства сейчас не читают

Zab 05.11.2023 20:43

У каждого времени свои сказки. Сказки нашего детства не совсем народные, они облагороженные, огуманитаренные. Никакой расчлененки детям не описывали, как в древности. Да и взрослым чтобы первоисточник сказки найти, это надо исследование проводить, в свободном доступе их не было. Наверное нет и сейчас. У нас за ужасы обработки Гофмана принимали, но там тоже сглажено, просто не настолько сильно сглажено, как в других обработках.

Mikle 06.11.2023 01:12

Похабщина там одна! Срамота!


Часовой пояс GMT +4, время: 12:00.

Работает на vBulletin® версия 3.8.9 Beta 3.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot