29.04.2008 11:26 |
Маричка |
Цитата:
Сообщение от Лета
Или так: делятся на тех, кто блуждает в поисках и на тех, кто нашел и не может отделаться
|
|
29.04.2008 11:17 |
Лета |
Цитата:
Сообщение от Странница
Аха. Если продолжить мысль, то - люди делаться на тех кто испытывает счастье "здесь и сейчас", и на тех, кто блуждает в поисках своего счастья.
|
Или так: делятся на тех, кто блуждает в поисках и на тех, кто нашел и не может отделаться
|
29.04.2008 10:49 |
Механик |
Цитата:
Сообщение от SiberianTiger
какое отношение это имеет к нашему разговору?
|
косвенное. Например, люди делятся на переводчиков и не-переводчиков.
Тот, кто переводил название фильма — переводчик.
|
29.04.2008 10:42 |
Маричка |
Цитата:
Сообщение от Лета
Люди делятся на тех, кто стремится к счастью, и тех, кто там уже был.
|
Аха. Если продолжить мысль, то - люди делаться на тех кто испытывает счастье "здесь и сейчас", и на тех, кто блуждает в поисках своего счастья.
|
29.04.2008 09:18 |
Лета |
Люди делятся на тех, кто стремится к счастью, и тех, кто там уже был.
|
29.04.2008 02:50 |
SiberianTiger |
Цитата:
Сообщение от Механик
Ну а в русском языке (без словаря) "может означать" и "означает" имеют отличия?
|
Имеют, - но какое отношение это имеет к нашему разговору?
|
28.04.2008 16:33 |
Маричка |
Цитата:
вопрос: часто ли вы делите абстрагированно, без учета себя (и явного или неявного наложения на созданные категории пресловутого "свой" - "чужой")?
|
Практически всегда. Только не так жестко, а на сколько этот чел "свой", по каким параметрам/общим темам он свой. И сразу прикидывается примерно _точно время, целесообразность и возможные способы взаимовыгодного общения. Это если думать (например - на работе), а если чувствовать (в отношениях с близкими людьми), то тогда приоритет за ощущением взаимного обмена теплом, от радости дарения тепла близкому челу.
С чужими тоже получается поделиться теплом. Но это ненаправленно и безадресно. Это - просто так.
|
28.04.2008 14:31 |
Механик |
Цитата:
Сообщение от SiberianTiger
Из англо-русского словаря
|
Ну а в русском языке (без словаря) "может означать" и "означает" имеют отличия?
|
28.04.2008 14:27 |
SiberianTiger |
Цитата:
Сообщение от Механик
Откуда информация?
|
Из англо-русского словаря .
Цитата:
Сообщение от Странница
Аха. Умный и добрый СТ.
Ты иногда так больно кусаешься, если честно
|
Да, а кто это цееенит?
(полирует клыки баРРРхаткой )
Чтобы не оффтопить, - вопрос: часто ли вы делите абстрагированно, без учета себя (и явного или неявного наложения на созданные категории пресловутого "свой" - "чужой")?
|
28.04.2008 12:47 |
Маричка |
Makinson
Цитата:
Я не исключаю того, что существуют бессознательные люди (даже будь это "взрослые-дети")
|
Именно так (С ) Градация "звери - дети - люди" базируется на уровне осознанности и навыках творчества, т.е. к физиологическим параметрам присоединяются психические.
|