Мозаичный форум  

Вернуться   Мозаичный форум > Территория общения > Mosaic/Mosaik/Mosaïque/Mosaico/Mosáico > Перевод с английского на русский
Галерея Справка Пользователи Календарь Сообщения за день

Mosaic/Mosaik/Mosaïque/Mosaico/Mosáico Other languages... Раздел для общения на языках, отличных от русского, а так же для обсуждения межъязыковой психологии с использованием нескольких языков одновременно.

Тема: Перевод с английского на русский Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Случайный вопрос
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
08.01.2010 11:38
Рыжий Кот
Цитата:
Сообщение от Afa Посмотреть сообщение
... эффективный способ знаю лишь один - глубокое погружение. всё общение исключительно на изучаемом языке ...
... с теми людьми, с которыми у Вас нет другого общего языка, кроме изучаемого. Давно уж создают учебные группы (летние лагеря), где с русскоязычником ещё франкоязычник, португалоязычник, хорватоязычник, китаеязычник, хиндиязычник ... Ближайший одноязычник за тремя заборами в том же лагере. Тут уж заговоришь ...

Следующая стадия - полностью изучаемоязычная среда - "студио" в Ландане на пару с китайцем.


Ещё метод "билингвы": выучивание наизусть англ.текста и параллельно дословного перевода на русский (то есть кроме лексики запоминаются ещё и грамматические конструкции).
08.01.2010 07:55
IngaLo А мы с подругой просто читаем сказку на английском. Причем, не уверена, что эта сказка -- образец хорошего литературного языка. Просто не знаю про эту сказочницу так, как знаю про Тургенева, считается ли ее язык хорошим в кругу гуманитаров. Ну и пусть. Нам нравится. Моя подруга английского почти не знает (я чуть меньше ее "почти не знаю"), и мне интересно, возможно ли безо всяких методик и заучиваний просто "почувствовать" язык при регулярных занятиях. Я смотрю на подругу и удивляюсь: прогресс несомненный, я уже не перевожу ей, а предлагаю самой переводить, -- и она переводит. Хотя по-прежнему не может произнести вслух слова, которые читает и как-то там по-своему опознает. Интересный эксперимент.

Если кому интересны наши детские забавы (детские с точки зрения традиционного преподавания, да пожалуй, с любой т.зр.), могу начать выкладывать то, что уже перевели. (Было бы интересно услышать мнение тех, кто знаком с инглишем поближе.)
10.11.2009 14:48
Afa "компаний, которые пережили" я б заменил на "выжившие компании" - ближе к аглицкому survive по смыслу.
эффективный способ знаю лишь один - глубокое погружение. всё общение исключительно на изучаемом языке. необходимый словарный запас - порядка тысячи слов, новые запоминаются по ходу общения.
10.11.2009 14:29
Фавн Я ещё учусь...

Хотя Британь и вылазиет из кризиса, выжившим компаниям по-прежнему хреново из-за общей ситуации на рынке труда.

Хотя Великобритания очевидно выходит из рецессии, по-пержнему есть серьёзные трудности для выживших компаний, связанные с общей ситуацией на рынке труда.

Цитата:
С чего вы начинали изучать английский?
Может, у кого есть секреты, как эффективно изучать инглиш?
Наслушка и начитка того что тебе интересно на английском языке(англоязычные сериалы и фильмы отныне смотреть только на английской дорожке и без субтитров), аудиокниги, видео лекции, передачи, журналы и т.п.
Выучить и сдать ТОЕФЛ(вот тебе сразу и базовые навыки: reading, listening, writing, speaking(хотя это конечно без англоговорящей среды будет коряво, но чем больше слушаешь тем лучше будет и способность к выражению мыслей на забугорном языке)).

Я люблю englishtips.org
Ещё с торрентов можно поискать так называемые "подкасты"
09.11.2009 20:52
Марюша
Перевод с английского на русский

Начала изучать английский язык. Перевожу текст про работу.
Одно предложение вызвало у меня трудности:

As Britain apparently eases out of recession, there are also potentially equally serious implications for the companies who survive, associated with the employment and recruitment market in general.

Перевод у меня получился такой:

Британия очевидно уменьшает экономический спад, также имеются потенциально равно серьезные последствия для компаний, которые пережили (экономический спад????), связанныев основном с занятостью и рынком рабочей силы.

Какой-то корявый перевод. Может, кто поможет перевести это более красиво?

P.S. Вопрос к англичанам.

С чего вы начинали изучать английский?
Может, у кого есть секреты, как эффективно изучать инглиш?

Я раньше занималась английским с репетитором, потом на долгое время забросила. Начала вновь. Не знаю, за что взяться и с чего начать.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 22:21.