Мозаичный форум  

Вернуться   Мозаичный форум > Территория общения > Персональные разделы > Фен-шуй по Шотландски > О турецком чае (часть 2)
Галерея Справка Пользователи Календарь Сообщения за день

Фен-шуй по Шотландски персональный раздел ВиШень

Тема: О турецком чае (часть 2) Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Случайный вопрос
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
08.07.2019 11:54
BOBA яблоко надо плотное и твердое типа мельбы. и, там не как у лимона. мягче.... но может это мои личные глюки.
08.07.2019 11:46
ВиШень
Цитата:
Сообщение от BOBA Посмотреть сообщение
и в московском заведении восточного типа подглядел подкладывание в чай дольки яблока.

при всем том что компот из свежих яблок не люблю, в грубоватых чаях оно не разваривается а смягчает и обогащает вкус. мне думается с турецким может пойти.
Ты как-то писал про это, я сколько не пробовала -не смогла повторить. Не пахнет у меня чай яблоком, хоть тресни(((
08.07.2019 11:44
ВиШень
Цитата:
Сообщение от Mikle Посмотреть сообщение
Кстати ЛаоВай означает "заморский черт"
Посмотрела словари повнимательнее. Лао -почтенный, Вай - внешний. Где там слово "чёрт" найдено, не очень понятно.

Цитата:
Сообщение от Mikle Посмотреть сообщение
ВейДжень - инострашка))
Вай жень предположительно иностранец, но так не говорят, говорят "вайгожень".

Откуда Микля черпает свою информацию ответа так и не последовало, похоже состоялась очередная манифестация порожняка. Микля. манифестируй порожняк в другом разделе, мне не особо интересно трепаться ради собсно трёпа.
08.07.2019 00:42
ВиШень По-моему это простой вопрос, откуда берутся твои познания о китайском быте. Не могу понять почему так сложно на него вкратце ответить.
07.07.2019 22:38
ВиШень
Цитата:
Сообщение от Mikle Посмотреть сообщение
Ты даже не знаешь что за углом той реальности, Которую он тебе показывает
А на чём основываются твои убеждения, на каком опыте?
07.07.2019 22:10
Mikle
Цитата:
Сообщение от ВиШень Посмотреть сообщение
Ты немного не понял. Гид это человек который обязан не только показать пальцем что где, но и помочь что-то купить, уметь договариваться с местными об услугах, согласовывать с китайцами какие-то совместные действия. В общем это персонаж для которого в загадочной китайской душе нет никаких загадок.
А я - непонятливый)))
Для гида нет загадок и ты идешь как слепец в чужой стране ведомый поводырем. Ты даже не знаешь что за углом той реальности, Которую он тебе показывает. Не из худших побуждений, конечно)))
А что, если заблудицца
07.07.2019 22:00
ВиШень
Цитата:
Сообщение от Mikle Посмотреть сообщение
Тока к реальности... вернее - это ее лучшая часть, обычно.
Китай - древняя и загадочная культура (ну для меня)) И конешно "где-то другие"...
Вот тока где
Ты немного не понял. Гид это человек который обязан не только показать пальцем что где, но и помочь что-то купить, уметь договариваться с местными об услугах, согласовывать с китайцами какие-то совместные действия. В общем это персонаж для которого в загадочной китайской душе нет никаких загадок.
07.07.2019 21:57
Mikle
Цитата:
Сообщение от ВиШень Посмотреть сообщение
Наиболее удачный литературный перевод слова лаовай - "иностранишка"
ВейДжень - инострашка))
Это Ваш гид вам льстит
Цитата:
Сообщение от ВиШень Посмотреть сообщение
а зачем мне об этом думать, если я могу своего тренера по тайцзи спросить? Он гид по китаю, и сам про чай знает если не всё, то многое. Тем более что 2\3 его русских подопечных естессно покупают в китае чай.

Понятия о приличиях и ценностях у китайцев где-то другие, где-то такие же, но по поводу чая - оно так как я написала. Со слов тренера естессно.
Познавать другую страну с великолепным гидом оч шикарно, конечно))
Тока к реальности... вернее - это ее лучшая часть, обычно.
Китай - древняя и загадочная культура (ну для меня)) И конешно "где-то другие"...
Вот тока где
07.07.2019 21:48
ВиШень
Цитата:
Сообщение от Mikle Посмотреть сообщение
Ну да.
Кстати ЛаоВай означает "заморский черт"
Наиболее удачный литературный перевод слова лаовай - "иностранишка"

Цитата:
Как вы думаете ВиШень у китайцев такие же понятия об ценностях., о приличиях, о правде и лжи как у нас?
а зачем мне об этом думать, если я могу своего тренера по тайцзи спросить? Он гид по китаю, и сам про чай знает если не всё, то многое. Тем более что 2\3 его русских подопечных естессно покупают в китае чай.

Понятия о приличиях и ценностях у китайцев где-то другие, где-то такие же, но по поводу чая - оно так как я написала. Со слов тренера естессно.
07.07.2019 21:43
Mikle
Цитата:
Сообщение от ВиШень Посмотреть сообщение
Нет, по поводу чая не очень надирают.
Ну да.
Кстати ЛаоВай означает "заморский черт"
Как вы думаете ВиШень у китайцев такие же понятия об ценностях., о приличиях, о правде и лжи как у нас?
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 12:15.